Marine Mauchauffée, une année à traduire
Une rubrique réalisée avec l’Organisation internationale de la Francophonie.

Un bureau tout en longueur, niché à l’abri des regards, derrière la salle de conférence de presse de l’un des centres des médias. Une pièce pleine de lumière, aux allures de loge de théâtre. A l’intérieur, une dizaine de personnes, habillées de la tenue des volontaires. Parmi elles, une Française. Marine Mauchauffée, 25 ans, Lorraine d’origine, passée par Toulouse pour ses études, titulaire d’un Master en traduction anglais/allemand.
Aux Jeux de PyeongChang, sa présence est discrète, mais ses écrits sont visibles jusque dans les lieux les plus reculés du dispositif olympique. Marine Mauchauffée est volontaire internationale de la francophonie (VIF). Sa mission: la traduction en français, langue officielle du CIO, des documents, discours ou communiqués du comité d’organisation. « Avant les Jeux, j’ai travaillé sur les newsletters, les guides, le site Internet officiel, la signalétique, la base de données MyInfo2018…. Depuis le début, la tâche reste très variée: brochure de la session du CIO, discours, compte-rendus de réunions des chefs de mission ».
Son parcours débute en France. En août 2016, Marine Mauchauffée répond à un appel à candidatures lancé par l’Organisation internationale de la francophonie (OIF) pour recruter un traducteur aux Jeux d’hiver de PyeongChang. Son dossier est retenu pour une série d’entretiens. Puis, en octobre 2017, son nom est choisi par les organisateurs sud-coréens. Elle sera volontaire aux Jeux d’hiver 2018. « Ma mission a débuté en Corée du Sud le 23 février 2017, à un peu moins d’un an de l’ouverture des Jeux, raconte-t-elle. Je n’étais encore jamais venue en Asie. Je ne parlais pas coréen. Mais j’ai été aidée dans mon installation et mes démarches par ma responsable au service linguistique, une Coréenne francophone. La découverte du pays a été une expérience très forte. »
Installée à Gangneung, où se déroulent les épreuves de patinage et hockey sur glace, Marine Mauchauffée a traversé son année sud-coréenne les yeux et l’esprit grands ouverts. Elle s’est glissée dans le quotidien d’une ville asiatique, en immersion totale dans une culture dont elle ignorait tout. Mais à l’heure de faire le tri dans ses souvenirs, elle retient une rencontre. « Avec Jacques Rogge, l’ancien président du CIO, confie-t-elle. J’ai eu le privilège de le côtoyer à la cérémonie d’ouverture. Nous avons échangé quelques mots. »
La suite, la jeune femme l’espère toujours olympique. Sa mission se termine avec les Jeux de PyeongChang. Elle rentrera en France, mais avec l’ambition de repartir vers l’étranger. « J’aimerais intégrer le comité d’organisation des Jeux de Tokyo 2020 », glisse-t-elle.

Francophones à PyeongChangVoir tout
-
18/03/2018
Marie Bochet, la huitième merveille
-
15/03/2018
Benjamin Daviet, la divine surprise
-
12/03/2018
Eléonor et Chloé Sana, sœurs de glisse
-
09/03/2018
Jang Singi, francophile et volontaire
-
26/02/2018
Gabrielle Ariano-Lortie, arbitre pour l’Histoire
-
23/02/2018
Mialitiana Clerc, l’avenir de Madagascar
-
21/02/2018
Mathilde-Amivi Petitjean, seule contre tous
-
19/02/2018
Jeunes, reporters et francophones
-
17/02/2018
Marine Mauchauffée, une année à traduire
-
15/02/2018
Laurie Blouin, tête dure
-
13/02/2018
Fanie Fayar, la voix du Congo-Brazzaville
-
10/02/2018
Tony Estanguet, président et relayeur
-
09/02/2018
En français dans le texte
-
07/02/2018
Florent Claude, d’un pays à l’autre
-
01/02/2018
Alexandra Coletti, la skieuse du Rocher
-
25/01/2018
Chloe Kim, la bosse des langues
-
18/01/2018
Bruno Marcotte, le briseur de glace
-
11/01/2018
Mélanie et Loïc Meillard, les deux font la paire
-
03/01/2018
Charles Hamelin, la lame de fond